msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:11+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Skrifttype"
#: class-et-builder-element.php:452
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Skriftstørrelse"
#: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Skriftfarge"
#: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Bokstavmellomrom"
#: class-et-builder-element.php:480
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Linjehøyde"
#: class-et-builder-element.php:503
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Bare store bokstaver"
#: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150
#: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515
#: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563
#: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151
#: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535
#: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516
#: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564
#: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140
msgid "On"
msgstr "På"
#: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893
#: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061
#: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241
#: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142
#: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120
#: main-structure-elements.php:906
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889
#: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98
#: main-structure-elements.php:897
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilde"
#: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890
#: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078
#: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058
#: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101
#: main-structure-elements.php:900
msgid "Upload an image"
msgstr "Last opp et bilde"
#: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891
#: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102
#: main-structure-elements.php:901
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde"
#: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892
#: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103
#: main-structure-elements.php:902
msgid "Set As Background"
msgstr "Sett som bakgrunn"
#: class-et-builder-element.php:568
msgid "Use Border"
msgstr "Bruk ramme"
#: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830
#: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103
#: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198
#: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457
#: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615
#: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275
#: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540
#: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423
#: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806
#: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373
#: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391
#: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445
#: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233
#: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130
#: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503
#: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594
#: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696
#: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726
#: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111
#: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175
#: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215
#: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253
#: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320
#: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873
#: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960
#: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002
#: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491
#: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665
#: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829
#: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104
#: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197
#: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458
#: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276
#: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541
#: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104
#: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043
#: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422
#: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805
#: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390
#: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444
#: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232
#: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079
#: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129
#: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595
#: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697
#: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625
#: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675
#: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725
#: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321
#: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874
#: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961
#: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001
#: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492
#: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: class-et-builder-element.php:585
msgid "Border Color"
msgstr "Rammefarge"
#: class-et-builder-element.php:595
msgid "Border Width"
msgstr "Rammebredde"
#: class-et-builder-element.php:605
msgid "Border Style"
msgstr "Rammestil"
#: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891
#: main-structure-elements.php:1471
msgid "Custom Margin"
msgstr "Tilpasset margin"
#: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205
#: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465
msgid "Custom Padding"
msgstr "Tilpasset tomrom"
#: class-et-builder-element.php:660
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Bruke Egendefinerte Stiler for %1$s "
#: class-et-builder-element.php:689
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s tekststørrelsen"
#: class-et-builder-element.php:709
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s bakgrunnsfarge"
#: class-et-builder-element.php:720
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Border Bredde"
#: class-et-builder-element.php:730
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Grensen Farge"
#: class-et-builder-element.php:741
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border-Radius"
#: class-et-builder-element.php:769
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Legg til %1$s-Ikonet"
#: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216
#: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593
#: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644
msgid "Default"
msgstr "Nøytral"
#: class-et-builder-element.php:789
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s-Ikonet"
#: class-et-builder-element.php:801
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s-Ikonet Farge"
#: class-et-builder-element.php:812
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s-Ikonet Plassering"
#: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415
#: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307
#: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652
#: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429
#: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152
#: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154
#: main-modules.php:12750
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Bare Vis Ikon På Hold for %1$s"
#: class-et-builder-element.php:838
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Tekst Farge"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover bakgrunnsfarge"
#: class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Grensen Farge"
#: class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border-Radius"
#: class-et-builder-element.php:881
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Brev Avstand"
#: class-et-builder-element.php:903
msgid "Before"
msgstr "Før"
#: class-et-builder-element.php:908
msgid "Main Element"
msgstr "Hovedelement"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "After"
msgstr "Etter"
#: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894
msgid "Hex Value"
msgstr "Fargeverdi"
#: class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Velg tilpasset farge"
#: class-et-builder-element.php:1353
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: class-et-builder-element.php:1354
msgid "Choose image"
msgstr "Velg bilde"
#: class-et-builder-element.php:1355
msgid "Set image"
msgstr "Sett bilde"
#: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896
#: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693
#: main-modules.php:10714
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771
#: functions.php:4264
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: class-et-builder-element.php:1567
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for design"
#: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272
msgid "Custom CSS"
msgstr "Skreddersydd CSS"
#: class-et-builder-element.php:1721
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til innstillingene"
#: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249
#: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690
#: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136
#: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054
#: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554
#: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218
#: main-modules.php:12304
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999
#: main-modules.php:7057
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Her kan du definere innholdet som vil plasseres inni den kurante fanten."
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New Item"
msgstr "Legg til ny gjenstand"
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New %s"
msgstr "Legg til ny %s"
#: class-et-builder-element.php:1806
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: class-et-builder-element.php:1807
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"
#: class-et-builder-element.php:1808
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebordet"
#: class-et-builder-element.php:1868
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Innstillinger"
#: class-et-builder-element.php:1870
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031
#: layouts.php:176
msgid "Module"
msgstr "Modus"
#: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028
#: main-structure-elements.php:1794
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: class-et-builder-element.php:2895
msgid "Padding"
msgstr "Utfylling"
#: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125
#: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:956
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Bruk parallakse-effekt"
#: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139
#: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194
#: main-structure-elements.php:969
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallaksemetode"
#: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196
#: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607
#: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198
#: main-structure-elements.php:973
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197
#: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608
#: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:974
msgid "True Parallax"
msgstr "Sann parallakse"
#: framework.php:34
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Vennligst kontroller feltene nedenfor for å kontrollere at du har angitt "
"riktig informasjon."
#: framework.php:35
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr ""
#: framework.php:36
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr ""
#: framework.php:37
msgid "Invalid email"
msgstr "Ugyldig e-post"
#: framework.php:38
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:39
msgid "Prev"
msgstr "Prev (forrige)"
#: framework.php:40
msgid "Previous"
msgstr "Tidligere"
#: framework.php:41
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: framework.php:42
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Du skrev inn feil nummer i captcha."
#: framework.php:80
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Uautorisert tilgang. Forhåndsvisning kan ikke nås utenfor %1$s."
#: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751
msgid "All Categories"
msgstr "Alle kategorier"
#: functions.php:75 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Alle nettsideelementer"
#: functions.php:76 functions.php:1285
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: functions.php:77 functions.php:1284
msgid "Rows"
msgstr "Rekker"
#: functions.php:78 functions.php:1283
msgid "Sections"
msgstr "Seksjoner"
#: functions.php:79 functions.php:1282
msgid "Layouts"
msgstr "Nettsideelementer"
#: functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/ikke global"
#: functions.php:84 layouts.php:183
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Ikke global"
#: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til denne siden"
#: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155
#: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#: functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"
#: functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Oppdatér galleri"
#: functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Velg en meny"
#: functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"
#: functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Streket"
#: functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Renne"
#: functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Kant"
#: functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Innfelt"
#: functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Utfelt"
#: functions.php:1242
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s widget-område har blitt laget. Du kan lage flere "
"områder. Så fort du er ferdig, oppdatér siden for å se alle områder."
#: functions.php:1266
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Du har ikke tilstrekkelig tilgang til å eksportere innhold på denne siden."
#: functions.php:1270
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Eksporter byggeplaner fra Divi"
#: functions.php:1271
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Når du klikker på knappen under vil WordPress lage en XML fil for deg til å "
"lagre på din datamaskin."
#: functions.php:1272
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Dette formatet, som vi kaller WordPress extended RSS eller WXR, vil "
"inneholde alle nettsideelementer du laget ved bruk av sidebyggeren."
#: functions.php:1273
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Så snart du har lagret den nedlastede filen, kan du bruke "
"importeringsfunksjonen i en annen WordPress installasjon til å importere "
"alle nettsideelementene fra denne siden."
#: functions.php:1274
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Velg maler du vil eksportere:"
#: functions.php:1307
msgid "Download Export File"
msgstr "Last ned eksportfil"
#: functions.php:1312
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Eksporter layouter fra Divi"
#: functions.php:1316
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrer kategorier"
#: functions.php:1463 functions.php:1465
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Bruk opprinnelig editor"
#: functions.php:1463 functions.php:1464
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Bruk Divi-byggeren"
#: functions.php:1506
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr "Her kan du lage nye widget-områder for bruk i sidespaltemodulen"
#: functions.php:1507
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Merk: Navngivning av widget-området med \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" vil forårsake konflikter med "
"dette temaet"
#: functions.php:1508
msgid "Widget Name"
msgstr "Widget-navn"
#: functions.php:1509
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: functions.php:1562
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Erstatt eksisterende innhold med det nye utseendet"
#: functions.php:1601
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: functions.php:1706
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Du har ikke lagret noe i ditt Divi-bibliotek enda. Når noe blir lagret i "
"biblioteket ditt, kommer det til å vises her for lettvint bruk."
#: functions.php:1981
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Seksjonen bør ha minst en rad."
#: functions.php:1982
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Fullbreddemodus kan ikke brukes utenfor fullbreddeseksjonen."
#: functions.php:1983
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolonnerad kan ikke brukes i denne kolonnen."
#: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: functions.php:1986
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stillbilder kan ikke genereres fra denne videotjenesten og/eller dette "
"videoformatet"
#: functions.php:1987
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokode var ikke vellykket av følgende årsak"
#: functions.php:1988
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokoder feilet grunnet"
#: functions.php:1989
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater funnet"
#: functions.php:1990
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Ingen tilgjengelige muligheter for denne konfigurasjonen."
#: functions.php:1991
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Du er i ferd med å oppdatere en global modul. Denne endringen vil bli brukt "
"på alle sidene der du bruker denne modulen. Trykk OK dersom du vil oppdatere "
"denne modulen."
#: functions.php:1992
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Du kan ikke legge til globale rekker i globale seksjoner."
#: functions.php:1993
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Du kan ikke legge til globale moduler i globale seksjoner eller rekker"
#: functions.php:1998
#, fuzzy
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Kartadresse for knappenål"
#: functions.php:1999
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr ""
#: functions.php:2000
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne delen."
#: functions.php:2001
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne raden."
#: functions.php:2002
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne modulen."
#: functions.php:2003
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å utføre denne oppgaven."
#: functions.php:2004
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Ute av stand til å utføre kopier/lim inn-prosessen på grunn av "
"inavailability av localStorage-funksjonen i din nettleser. Vennligst bruk "
"nyeste moderne nettleser (Chrome, Firefox eller Safari) til å utføre kopier/"
"lim inn-prosessen"
#: functions.php:2006
msgid "Did"
msgstr "Gjorde"
#: functions.php:2007
msgid "Added"
msgstr "Lagt"
#: functions.php:2008
msgid "Edited"
msgstr "Redigert"
#: functions.php:2009
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"
#: functions.php:2010
msgid "Moved"
msgstr "Flyttet"
#: functions.php:2011
msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"
#: functions.php:2012
msgid "Collapsed"
msgstr "Kollapset"
#: functions.php:2013
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: functions.php:2014
msgid "Unlocked"
msgstr "Ulåst"
#: functions.php:2015
msgid "Cloned"
msgstr "Klonet"
#: functions.php:2016
msgid "Cleared"
msgstr "Ryddet"
#: functions.php:2017
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: functions.php:2018
msgid "Disabled"
msgstr "Funksjonshemmede"
#: functions.php:2019
msgid "Copied"
msgstr "Kopierte"
#: functions.php:2020
msgid "Renamed"
msgstr "Omdøpt"
#: functions.php:2021
msgid "Loaded"
msgstr "Lastet"
#: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
#: functions.php:2025
msgid "Saved Section"
msgstr "Lagrede Delen"
#: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seksjon med full bredde"
#: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181
msgid "Specialty Section"
msgstr "Spesiell seksjon"
#: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655
#: main-structure-elements.php:1389
msgid "Row"
msgstr "Rekke"
#: functions.php:2030
msgid "Saved Row"
msgstr "Lagrede Rad"
#: functions.php:2032
msgid "Saved Module"
msgstr "Lagrede Modul"
#: functions.php:2033
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407
#: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350
#: main-modules.php:11880
msgid "Layout"
msgstr "Nettsideelement"
#: functions.php:2036
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ugyldig Farge"
#: functions.php:2052
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi-byggeren"
#: functions.php:2073
msgid "Posts by %s"
msgstr "Innlegg av %s"
#: functions.php:2088
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentarer"
#: functions.php:2090
msgid "No Comments"
msgstr "Ingen kommentarer"
#: functions.php:2092
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: functions.php:2103
msgid "by"
msgstr "av"
#: functions.php:2391 functions.php:2518
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: functions.php:2397
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
#: functions.php:2403
msgid "Paste After"
msgstr "Lim Inn Etter"
#: functions.php:2409 functions.php:2415
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527
msgid "Save to Library"
msgstr "Lagre til bibliotek"
#: functions.php:2427
msgid "Unlock"
msgstr "Låse opp"
#: functions.php:2428
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: functions.php:2434 functions.php:4462
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: functions.php:2435 functions.php:4463
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivere"
#: functions.php:2480 main-modules.php:11230
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: functions.php:2481
msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps"
#: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
#: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: functions.php:2519
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Skriv inn et nytt navn for denne modulen"
#: functions.php:2533 functions.php:2534
msgid "Load From Library"
msgstr "Last fra bibliotek"
#: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094
msgid "Clear Layout"
msgstr "Fjern Clear layout"
#: functions.php:2576 functions.php:2577
msgid "See History"
msgstr "Se Historikk"
#: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665
#: functions.php:3050
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: functions.php:2590 functions.php:2591
msgid "Clone Section"
msgstr "Klon seksjon"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Delete Section"
msgstr "Slett seksjon"
#: functions.php:2600 functions.php:2601
msgid "Unlock Section"
msgstr "Låse Opp Avsnitt"
#: functions.php:2619 functions.php:2620
msgid "Expand Section"
msgstr "Utvide Delen"
#: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012
#: functions.php:4251
msgid "Add From Library"
msgstr "Legg til fra bibliotek"
#: functions.php:2636
msgid "Standard Section"
msgstr "Standard seksjon"
#: functions.php:2672 functions.php:2673
msgid "Clone Row"
msgstr "Klon rad"
#: functions.php:2681 functions.php:2682
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"
#: functions.php:2690 functions.php:2691
msgid "Change Structure"
msgstr "Endre struktur"
#: functions.php:2697 functions.php:2698
msgid "Unlock Row"
msgstr "Låse Opp Rad"
#: functions.php:2723 functions.php:2724
msgid "Expand Row"
msgstr "Utvid Rad"
#: functions.php:2744
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"
#: functions.php:2752
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Sett inn kolonne(r)"
#: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051
msgid "Clone Module"
msgstr "Klon modul"
#: functions.php:2793 functions.php:2794
msgid "Remove Module"
msgstr "Fjern modul"
#: functions.php:2804 functions.php:2805
msgid "Unlock Module"
msgstr "Låse Opp Modul"
#: functions.php:2813 functions.php:2814
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulinnstillinger"
#: functions.php:2839
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lagre og avslutt"
#: functions.php:2848
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
#: functions.php:2934
msgid "Insert Columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
#: functions.php:2936
msgid "New Row"
msgstr "Ny rekke"
#: functions.php:2978
msgid "Insert Module"
msgstr "Sett inn modul"
#: functions.php:2979
msgid "New Module"
msgstr "Ny modul"
#: functions.php:3010 functions.php:4238
msgid "Load Layout"
msgstr "Last layout"
#: functions.php:3011
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Forhåndsdefinerte layouter"
#: functions.php:3021
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Sett inn modul(er)"
#: functions.php:3081
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deaktiver bygger"
#: functions.php:3082
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Alt innhold laget i Divi-byggeren vil gå tapt. Det forrige innholdet vil bli "
"gjenopprettet."
#: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Ønsker du å fortsette?"
#: functions.php:3095
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Alt ditt nåværende sideinnhold vil gå tapt."
#: functions.php:3106
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alle avanserte modulinnstillinger vil gå tapt."
#: functions.php:3138 functions.php:4247
msgid "Save To Library"
msgstr "Lagre til bibliotek"
#: functions.php:3139
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Lagre din nåværende side til Divi-biblioteket for senere bruk."
#: functions.php:3140
msgid "Layout Name:"
msgstr "Navn på layout:"
#: functions.php:3154
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
#: functions.php:3161
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Legg til i kategorier"
#: functions.php:3182
msgid "Create New Category"
msgstr "Opprett ny kategori"
#: functions.php:3189
msgid "Include General settings"
msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
#: functions.php:3195
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
#: functions.php:3201 layouts.php:187
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inkluder tilpassed CSS"
#: functions.php:3249
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Her kan du lagre den nåværende artikkelen og også legge den til i ditt Divi-"
"bibliotek for senere bruk."
#: functions.php:3250
msgid "Template Name"
msgstr "Navn på mal"
#: functions.php:3251
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektiv synkronisering"
#: functions.php:3255 layouts.php:188
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vennligst velg minst 1 fane for å lagre"
#: functions.php:3256
msgid "Save as Global:"
msgstr "Lagre som global:"
#: functions.php:3257
msgid "Make this a global item"
msgstr "Gjør dette til en global artikkel"
#: functions.php:3285
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Legg til spesialseksjon"
#: functions.php:3496
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurasjonsfeil"
#: functions.php:3506
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vennligst fyll inn fornavn"
#: functions.php:3508
msgid "Incorrect email"
msgstr "Feil e-post"
#: functions.php:3510
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Configuration error: Listen er ikke definert"
#: functions.php:3512
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Abonnerte - se etter en bekreftelse e-post!"
"h2>"
#: functions.php:3529
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Configuration error: api-nøkkel er ikke definert"
#: functions.php:3565
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Feil konfigurasjon data"
#: functions.php:3596
msgid "Connecting..."
msgstr "Koble..."
#: functions.php:3597
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: functions.php:3598
msgid "Removing connection..."
msgstr "Fjerne forbindelse..."
#: functions.php:3599
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: functions.php:3628
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Trinn 1: Generere autorisasjon kode"
#: functions.php:3629
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Trinn 2: Lim inn i godkjenning-koden og klikk på \"opprette en forbindelse\" "
"- knappen: "
#: functions.php:3630
msgid "Make a connection"
msgstr "Opprette en tilkobling"
#: functions.php:3633
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber er satt opp riktig. Du kan fjerne tilkoblingen her hvis du ønsker det."
#: functions.php:3634
msgid "Remove the connection"
msgstr "Fjerne tilkoblingen"
#: functions.php:3642
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce mislyktes."
#: functions.php:3648
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Autorisasjonskoden er tom."
#: functions.php:3659
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Autorisasjon-koden er ugyldig. Prøv å regenerere den og lime inn den nye "
"koden."
#: functions.php:3681
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Unntak"
#: functions.php:3682 main-modules.php:8877
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: functions.php:3683 main-modules.php:7509
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: functions.php:3684
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: functions.php:3694
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce mislyktes"
#: functions.php:3711
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"
#: functions.php:3712
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#: functions.php:3713
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#: functions.php:3714
msgid "Add New Project"
msgstr "Legge Til Nye Prosjekt"
#: functions.php:3715
msgid "Edit Project"
msgstr "Rediger Prosjekt"
#: functions.php:3716
msgid "New Project"
msgstr "Nytt Prosjekt"
#: functions.php:3717
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Prosjekter"
#: functions.php:3718
msgid "View Project"
msgstr "Se Prosjekt"
#: functions.php:3719
msgid "Search Projects"
msgstr "Søk Prosjekter"
#: functions.php:3720 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Intet funnet"
#: functions.php:3721 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Intet funnet i søppel"
#: functions.php:3748
msgid "Project Categories"
msgstr "Prosjektet Kategorier"
#: functions.php:3749
msgid "Project Category"
msgstr "Prosjekt Kategori"
#: functions.php:3750
msgid "Search Categories"
msgstr "Søk I Kategorier"
#: functions.php:3752
msgid "Parent Category"
msgstr "Overordnet Kategori"
#: functions.php:3753
msgid "Parent Category:"
msgstr "Overordnet Kategori:"
#: functions.php:3754
msgid "Edit Category"
msgstr "Rediger Kategori"
#: functions.php:3755
msgid "Update Category"
msgstr "Oppdatering Kategori"
#: functions.php:3756
msgid "Add New Category"
msgstr "Legg Til Ny Kategori"
#: functions.php:3757
msgid "New Category Name"
msgstr "Ny Kategori Navn"
#: functions.php:3758
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: functions.php:3770
msgid "Project Tags"
msgstr "Prosjektet Koder"
#: functions.php:3771
msgid "Project Tag"
msgstr "Prosjektet Tag"
#: functions.php:3772
msgid "Search Tags"
msgstr "Søk Tags"
#: functions.php:3773
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Koder"
#: functions.php:3774
msgid "Parent Tag"
msgstr "Overordnet Kode"
#: functions.php:3775
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Overordnet Kode:"
#: functions.php:3776
msgid "Edit Tag"
msgstr "Redigere Tag"
#: functions.php:3777
msgid "Update Tag"
msgstr "Oppdatering Tag"
#: functions.php:3778
msgid "Add New Tag"
msgstr "Legg Til Ny Tag"
#: functions.php:3779
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nytt Merke Navn"
#: functions.php:3780
msgid "Tags"
msgstr "Koder"
#: functions.php:3840
msgid "Read more"
msgstr "Les mer"
#: functions.php:4179
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Tematilpasser"
#: functions.php:4184
msgid "Module Customizer"
msgstr "Modultilpasser"
#: functions.php:4189
msgid "Page Options"
msgstr "Siden Valg"
#: functions.php:4200
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin Valg"
#: functions.php:4200
msgid "Theme Options"
msgstr "Tema Valg"
#: functions.php:4205
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi-bibliotek"
#: functions.php:4211
msgid "Builder Interface"
msgstr "Builder-Grensesnitt"
#: functions.php:4214
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Legge Til/Slette Elementet"
#: functions.php:4218
msgid "Edit Item"
msgstr "Redigere Elementet"
#: functions.php:4222
msgid "Move Item"
msgstr "Flytt Element"
#: functions.php:4226
msgid "Disable Item"
msgstr "Deaktiver Elementet"
#: functions.php:4230
msgid "Lock Item"
msgstr "Lås Element"
#: functions.php:4234
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Veksle Divi Builder"
#: functions.php:4244
msgid "Library Settings"
msgstr "Bibliotek-Innstillinger"
#: functions.php:4255
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Rediger Globale Elementer"
#: functions.php:4261
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Innstillinger For Faner"
#: functions.php:4268
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte Innstillinger"
#: functions.php:4278
msgid "Settings Types"
msgstr "Innstillinger Typer"
#: functions.php:4281
msgid "Edit Colors"
msgstr "Redigere Farger"
#: functions.php:4285
msgid "Edit Content"
msgstr "Rediger Innhold"
#: functions.php:4289
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Rediger Skrifter"
#: functions.php:4293
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Rediger-Knappene"
#: functions.php:4297 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Rediger nettsideelement"
#: functions.php:4301
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Redigere Konfigurasjonen"
#: functions.php:4307
msgid "Module Use"
msgstr "Modulen Bruker"
#: functions.php:4347
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: functions.php:4348
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"
#: functions.php:4349
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: functions.php:4350
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsyter"
#: functions.php:4385
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rolle Redaktør"
#: functions.php:4386
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Lagre Divi Roller"
#: functions.php:4425
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Ved hjelp av Divi Rolle Editor, kan du begrense hvilke typer handlinger som "
"kan tas av WordPress brukere av ulike roller. Dette er en flott måte å "
"begrense funksjonaliteten tilgjengelig for dine kunder eller gjest "
"forfattere for å sikre at de bare har den nødvendige alternativer "
"tilgjengelige for dem."
#: functions.php:4492
msgid "Reset Roles"
msgstr "Tilbakestille Roller"
#: functions.php:4493
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Alle av din nåværende rolle-innstillinger vil bli satt til standard. Ønsker "
"du å gå videre?"
#: functions.php:4494
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: functions.php:4495
msgid "no"
msgstr "ingen"
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Legg til nytt nettsideelement"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nytt nettsideelement"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Se nettsideelement"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Søk etter nettsideelement"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Definisjonsområde"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Layout-type"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Modulbredde"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: layouts.php:173
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nye innstillinger for mal"
#: layouts.php:174
msgid "Template Name:"
msgstr "Navn på mal"
#: layouts.php:175
msgid "Template Type:"
msgstr "Type mal"
#: layouts.php:177
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Fullbredde modul"
#: layouts.php:184
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Lukk Modusvindu"
#: layouts.php:185
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
#: layouts.php:186
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
#: layouts.php:189
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Velg kategori(er) for ny mal eller skriv inn et nytt navn (valgfritt)"
#: layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Det nødvendige om hjemmesider"
#: layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Butikk-hjemmeside"
#: layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Samlemappe for hjemmeside"
#: layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Bedriftshjemmeside"
#: layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Bedriftshjemmeside"
#: layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Hjemmeside utvidet"
#: layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Side med full bredde"
#: layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Side med høyre sidespalte"
#: layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Side med venstre sidespalte"
#: layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Side med to sidespalter"
#: layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Rutenett for samlemappe"
#: layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Samlemappe med én kolonne"
#: layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Samlemappe med karusell med full bredde"
#: layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Samlemappe med rutenett med full bredde"
#: layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Prosjekt forlenget"
#: layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Prosjekt forlenget 2"
#: layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blogg-rutenett"
#: layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Bloggstandard"
#: layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Det nødvendige for butikk"
#: layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Butikk utvidet"
#: layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash side"
#: layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Vedlikeholdsmodus"
#: layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Kommer snart"
#: layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingsside"
#: layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "Om meg"
#: layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "Om oss"
#: layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt oss"
#: layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Vårt team"
#: layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativt agentbyrå"
#: layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Salgsside"
#: layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Case-studie"
#: layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Produktspesifikasjoner"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070
#: main-modules.php:12450
msgid "Left To Right"
msgstr "Venstre til høyre"
#: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071
#: main-modules.php:12451
msgid "Right To Left"
msgstr "Høyre til venstre"
#: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072
#: main-modules.php:12452
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Topp til bunn"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073
#: main-modules.php:12453
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Bunn til topp"
#: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454
msgid "Fade In"
msgstr "Bli gradvis tydeligere"
#: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068
#: main-modules.php:12455
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animasjon"
#: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393
msgid "Image URL"
msgstr "Bilde-URL"
#: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079
#: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345
#: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671
#: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397
msgid "Choose an Image"
msgstr "Velg et bilde"
#: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080
#: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346
#: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672
#: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398
msgid "Set As Image"
msgstr "Sett som bilde"
#: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347
#: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673
#: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Last opp ditt ønskede bilde, eller skriv inn URL-en til bildet du ønsker å "
"fremvise."
#: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativ tekst for bilde"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Dette definerer bildets alternative tekst. En kort beskrivelse av bildet "
"ditt kan plasseres her."
#: main-modules.php:93 main-modules.php:12408
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titteltekst for bilde"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Dette definerer HTML-tittelteksten."
#: main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Åpne i Lightbox"
#: main-modules.php:110 main-modules.php:12425
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Her kan du velge om bildet skal åpne i Lightbox eller ikke. Merk: dersom du "
"velger at bildet skal åpnes i Lightbox, vil URL-alternativene nedenfor "
"ignoreres."
#: main-modules.php:113 main-modules.php:12428
msgid "Link URL"
msgstr "URL-lenke"
#: main-modules.php:117 main-modules.php:12432
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at bildet ditt skal være en lenke, skriv inn URL-"
"destinasjonen her. Ingen lenke vil lages dersom dette feltet forblir blankt."
#: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084
#: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435
msgid "Url Opens"
msgstr "URL åpner"
#: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033
#: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439
msgid "In The Same Window"
msgstr "I det samme vinduet"
#: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034
#: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440
msgid "In The New Tab"
msgstr "I en ny fane"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091
#: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil at lenken skal åpnes i et nytt vindu eller ikke"
#: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075
#: main-modules.php:12457
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dette kontrollerer retningen på animasjonen."
#: main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Fjern plass under bildet"
#: main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Her kan du velge om det skal være plass under bildet eller ikke."
#: main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Bildeplassering"
#: main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Her kan du velge bildeplassering."
#: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240
#: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444
#: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390
#: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118
#: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247
#: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195
#: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651
#: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791
#: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006
msgid "Admin Label"
msgstr "Merkelapp for administrasjon"
#: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750
#: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589
#: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102
#: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367
#: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460
#: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558
#: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193
#: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832
#: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942
#: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677
#: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176
#: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148
#: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462
#: main-modules.php:12793
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette vil endre merkelappen for modulen i byggeren for enkel identifisering."
#: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592
#: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105
#: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370
#: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561
#: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196
#: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945
#: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179
#: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151
#: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
#: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756
#: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595
#: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108
#: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373
#: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564
#: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199
#: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838
#: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948
#: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683
#: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182
#: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154
#: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468
#: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Skriv inn en valgfri CSS-ID som skal brukes for denne modulen. En ID kan "
"brukes for å lage skreddersydde CSS-stiler, eller for å lage lenker til "
"bestemte seksjoner av siden din."
#: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759
#: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598
#: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111
#: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469
#: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567
#: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202
#: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951
#: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686
#: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185
#: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157
#: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-klasse"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762
#: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114
#: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570
#: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205
#: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844
#: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954
#: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188
#: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160
#: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474
#: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Skriv inn valgfrie CSS-klasser som skal brukes for denne modulen. En CSS-"
"klasse kan brukes for å lage skreddersydde CSS-stiler. Du kan legge til "
"flere klasser, separert med et mellomrom."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:1604
msgid "Image Max Width"
msgstr "Bildets maksimale bredde"
#: main-modules.php:183
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Gjør til fullbredde"
#: main-modules.php:193
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Alltid midtstill bilde på mobil"
#: main-modules.php:307
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: main-modules.php:343 main-modules.php:4275
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"
#: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992
#: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269
#: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032
#: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518
#: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327
#: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026
#: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860
#: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996
#: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: main-modules.php:372
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galleriartikkel"
#: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758
#: main-modules.php:8856
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Overleggsikon"
#: main-modules.php:384
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tittel galleriartikkel"
#: main-modules.php:393 main-modules.php:402
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galleribilder"
#: main-modules.php:411 main-modules.php:2034
msgid "Slider"
msgstr "Glider"
#: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784
#: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: main-modules.php:414 main-modules.php:8362
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Veksle mellom de ulike typene blogg-layouter."
#: main-modules.php:426
msgid "Images Number"
msgstr "Antall bilder"
#: main-modules.php:429
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definér antallet bilder som skal fremvises på hver side."
#: main-modules.php:433
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Vis tittel og bildetekst"
#: main-modules.php:440
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Her kan du velge om bildets tittel og bildetekst skal vises - hvis bildet "
"har det."
#: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821
#: main-modules.php:8460
msgid "Show Pagination"
msgstr "Vis sidenummerering"
#: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktivér eller deaktivér sidenummerering for denne påleggeren."
#: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564
#: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119
#: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067
#: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147
#: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663
#: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218
#: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468
#: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094
#: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641
#: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360
#: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452
#: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545
#: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649
#: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151
#: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093
#: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640
#: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083
#: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650
#: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084
#: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838
#: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670
#: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652
#: main-modules.php:11932
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Her kan du velge om teksten skal være lys eller mørk. Hvis du arbeider med "
"en mørk bakgrunn, bør teksten din være lys. Dersom bakgrunnen er lys, bør "
"teksten din være mørk."
#: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatisk animasjon"
#: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Dersom du vil at glideren skal gli automatisk, uten at gjesten må klikke på "
"neste-knappen, aktivér dette alternativet og justér deretter "
"roteringshastigheten nedenfor om ønsket."
#: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk animasjonshastighet (i millisekunder)"
#: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Her kan du angi hvor fort glideren toner over mellom hver gli, dersom "
"'Automatisk animasjon'-alternativet ovenfor er aktivert. Jo høyere tallet "
"er, desto lengre pause er det mellom hver rotering."
#: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Farge på zoome-ikon"
#: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873
#: main-modules.php:8969
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Farge på sveveoverlegg"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858
#: main-modules.php:8975
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Velg sveveikon"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:699
msgid "Video Icon"
msgstr "Video-ikon"
#: main-modules.php:708 main-modules.php:1055
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059
#: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660
#: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926
msgid "Upload a video"
msgstr "Last opp video"
#: main-modules.php:713 main-modules.php:1060
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Velg en videofil av typen .MP4"
#: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061
#: main-modules.php:1071
msgid "Set As Video"
msgstr "Sett som video"
#: main-modules.php:715 main-modules.php:1062
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Last opp din ønskede video i .MP4-format, eller skriv inn URL'en til videoen "
"som du vil vise."
#: main-modules.php:718 main-modules.php:1065
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: main-modules.php:723 main-modules.php:1070
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Velg en videofil av typen .WEBM"
#: main-modules.php:725 main-modules.php:1072
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Last opp .WEBM-versjonen av videoen din her. Alle opplastede videoer må være "
"i både .MP4- .WEBMformater for å sikre maksimum kompatibilitet med alle "
"nettlesere."
#: main-modules.php:728 main-modules.php:1075
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL for bildeoverlegg"
#: main-modules.php:736 main-modules.php:1083
msgid "Generate From Video"
msgstr "Lag fra video"
#: main-modules.php:739 main-modules.php:1086
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Last opp ditt ønskede bilde, eller skriv inn URL'en til bildet du vil vise "
"over videoen din. Du kan også generere et stillbilde fra videoen din."
#: main-modules.php:742 main-modules.php:939
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Farge på avspillingsikon"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoglider"
#: main-modules.php:869
msgid "Play Button"
msgstr "Avspillingsknapp"
#: main-modules.php:873
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Thumbnail-artikkel"
#: main-modules.php:882
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Fremvis bildeoverlegg på hovedvideo"
#: main-modules.php:886
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: main-modules.php:887
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: main-modules.php:889
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Dette alternativet vil dekke spillergrensesnittet på hovedvideoen. Dette "
"bildet kan enten lastes opp i hver videoinnstilling eller genereres "
"automatisk av Divi."
#: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543
msgid "Show Arrows"
msgstr "Vis piler"
#: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Skjul piler"
#: main-modules.php:899 main-modules.php:2133
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Denne innstillingen vil skru navigasjonspilene av og på."
#: main-modules.php:902
msgid "Slider Controls"
msgstr "Glliderkontroller"
#: main-modules.php:906
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Bruk thumbnail-nett"
#: main-modules.php:907
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Bruk Dot-navigasjon"
#: main-modules.php:909
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil la deg velge mellom å bruke kontrollene for "
"thumbnail-nettet under glideren eller dot-navigeringen nederst på glideren."
#: main-modules.php:912
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Farge på gliderkontroller"
#: main-modules.php:919
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil gjøre gliderkontrollene dine enten lyse eller mørke "
"i farge. Gliderkontroller er enten pilene i thumbnail-nettet eller sirklene "
"i dot-navigeringen."
#: main-modules.php:945
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Overleggsfarge på thumbnail"
#: main-modules.php:1031
msgid "New Video"
msgstr "Ny video"
#: main-modules.php:1032
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette vil endre merkelappen på videoen i byggeren for enkel identifisering."
#: main-modules.php:1089
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Farge på gliderpiler"
#: main-modules.php:1096
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil gjøre gliderpilene dine enten lyse eller mørke i "
"farge."
#: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475
#: main-modules.php:11154
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Her kan du velge verdien på teksten din. Hvis du arbeider med en mørk "
"bakgrunn, bør teksten din settes til lys. Dersom du arbeider med en lys "
"bakgrunn, bør teksten din være mørk."
#: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087
#: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077
#: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746
msgid "Text Orientation"
msgstr "Tekstorientering"
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Dette kontrollerer hvordan teksten din er justert inni modulen."
#: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Her kan du lage innholdet som vil brukes inni modulen."
#: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimal bredde"
#: main-modules.php:1326
msgid "Blurb"
msgstr "Reklametekst"
#: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487
#: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029
#: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618
#: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146
#: main-modules.php:11490
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
#: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962
#: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036
#: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839
#: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499
msgid "Body"
msgstr "Dokumentkropp"
#: main-modules.php:1402
msgid "Blurb Image"
msgstr "Blurb-bilde"
#: main-modules.php:1406
msgid "Blurb Title"
msgstr "Blurb-tittel"
#: main-modules.php:1410
msgid "Blurb Content"
msgstr "Blurb-innhold"
#: main-modules.php:1434
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Tittelen på reklameteksten din vil være synlig i fet skrift under "
"reklametekst-bildet ditt."
#: main-modules.php:1437
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: main-modules.php:1440
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Dersom du vil at reklameteksten din skal være en lenke, skriv inn URL-"
"destinasjonen her."
#: main-modules.php:1453
msgid "Use Icon"
msgstr "Bruk ikon"
#: main-modules.php:1467
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Her kan du velge om ikonet skal brukes eller ikke."
#: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: main-modules.php:1476
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Velg et ikon som skal fremvises sammen med reklameteksten din."
#: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872
msgid "Icon Color"
msgstr "Ikonfarge"
#: main-modules.php:1482
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Her kan du presisere en bestemt farge for ikonet ditt."
#: main-modules.php:1486
msgid "Circle Icon"
msgstr "Sirkelikon"
#: main-modules.php:1497
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Her kan du velge om et ikon skal fremvises inni en sirkel."
#: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573
msgid "Circle Color"
msgstr "Sirkelfarge"
#: main-modules.php:1503
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Her kan du presisere en bestemt farge for sirkelikonet."
#: main-modules.php:1507
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Vis sirkelutkant"
#: main-modules.php:1517
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Her kan du velge om sirkelutkanten for ikonet skal vises."
#: main-modules.php:1521
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Farge på sirkelutkant"
#: main-modules.php:1523
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Her kan du presisere hvilken farge sirkelutkanten på ikonet skal være."
#: main-modules.php:1534
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Last opp et bilde for å vise øverst på reklameteksten din."
#: main-modules.php:1537
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativ bildetekst"
#: main-modules.php:1540
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definér den alternative teksten for bildet ditt her."
#: main-modules.php:1544
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Bilde-/ikonplassering"
#: main-modules.php:1548
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere ikonet."
#: main-modules.php:1551
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Bilde-/ikonanimasjon"
#: main-modules.php:1578
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Dette vil kontrollere hvordan reklameteksten din er justert."
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188
#: main-modules.php:8115
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Skriv inn hovedtekstinnholdet for modulen din her."
#: main-modules.php:1611
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Bruk skriftstørrelse for ikon"
#: main-modules.php:1624
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for ikon"
#: main-modules.php:1770
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015
msgid "Tab"
msgstr "Kategori"
#: main-modules.php:1813
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Faneinnstillinger"
#: main-modules.php:1821
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktiv fane"
#: main-modules.php:1847
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Aktiv fane bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:1853
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Inaktiv fane bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:1943
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#: main-modules.php:1944
msgid "Tab Settings"
msgstr "Faneinnstillinger"
#: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tittelen vil brukes inni fane-knappen for denne fanen."
#: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231
#: main-modules.php:11447
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilde"
#: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533
#: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508
msgid "Button"
msgstr "Knappen"
#: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514
msgid "Slide Description"
msgstr "Lysbildebeskrivelse"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518
msgid "Slide Title"
msgstr "Lysbildetittel"
#: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522
msgid "Slide Button"
msgstr "Lysbildeknapp"
#: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Lysbildekontroller"
#: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Lysbilde aktiv kontroll"
#: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Vis gliderkontroller"
#: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Skjul gliderkontroller"
#: main-modules.php:2143
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil skru sirkelknappene nederst på glideren av og på."
#: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Fortsett Automatisk trekk på Hold"
#: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Å snu dette på vil tillate automatisk toveis å fortsette på mus hover."
#: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Bruk parallakseeffekt"
#: main-modules.php:2189
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktivering av dette alternativet vil gi bakgrunnsbildene dine en fiksert "
"poisisjon når du scroller."
#: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallakse-metode"
#: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611
#: main-structure-elements.php:202
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definér metoden brukt for parallakse-effekten."
#: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Fjern indre skygge"
#: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623
msgid "Background Image Position"
msgstr "Bakgrunnsbildet Posisjon"
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst Til Venstre"
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629
msgid "Top Center"
msgstr "Øverst I Midten"
#: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630
msgid "Top Right"
msgstr "Øverst Til Høyre"
#: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631
msgid "Center Right"
msgstr "Midten Høyre"
#: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632
msgid "Center Left"
msgstr "I Midten Av Venstre"
#: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst Til Venstre"
#: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634
msgid "Bottom Center"
msgstr "I Midten Av Bunnen"
#: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst Til Høyre"
#: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640
msgid "Background Image Size"
msgstr "Bakgrunnen Bildestørrelse"
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645
msgid "Fit"
msgstr "Passer"
#: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktisk Størrelse"
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668
msgid "Top Padding"
msgstr "Topp - tomrom"
#: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bunn - tomrom"
#: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Skjul innhold på mobil"
#: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Skjul CTA på mobil"
#: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Vis bilde/video på mobil"
#: main-modules.php:2481
msgid "New Slide"
msgstr "Nytt lysbilde"
#: main-modules.php:2482
msgid "Slide Settings"
msgstr "Innstillinger for lysbilder"
#: main-modules.php:2545
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: main-modules.php:2548
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definér tittelteksten for lysbildet ditt."
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094
#: main-modules.php:4628
msgid "Button Text"
msgstr "Knapp-tekst"
#: main-modules.php:2554
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definér teksten for lysbilde-knappen"
#: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078
msgid "Button URL"
msgstr "URL for knapp"
#: main-modules.php:2560
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Skriv inn en URL-destinasjon for lysbildeknappen."
#: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Dette bildet vil bli brukt som bakgrunnen for denne modulen hvis definert. "
"For å fjerne et bakgrunnsbilde, slett simpelthen URL fra innstillingsfeltet."
#: main-modules.php:2594
msgid "Cover"
msgstr "Dekke"
#: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Bruk fargevelgeren for å velge bakgrunnsfarge for denne modulen."
#: main-modules.php:2605
msgid "Slide Image"
msgstr "Lysbilde-illustrasjon"
#: main-modules.php:2609
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Velg en lysbilde-illustrasjon"
#: main-modules.php:2610
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Sett som lysbilde-illustrasjon"
#: main-modules.php:2611
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ved definering vil denne lysbilde-illustrasjonen være synlig til venstre for "
"lysbildeteksten. Last opp et bilde, eller la det være blankt for et lysbilde "
"med kun tekst."
#: main-modules.php:2614
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering av lysbilde-illustrasjon"
#: main-modules.php:2621
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Denne innstillingen bestemmer den vertikale justeringen av lysbilde-"
"illustrasjonen din. Bildet ditt kan enten være midtstilt vertikalt, eller "
"være plassert nederst på lysbildet ditt."
#: main-modules.php:2624
msgid "Slide Video"
msgstr "Lysbildevideo"
#: main-modules.php:2627
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ved presisering vil denne videoen være synlig til venstre av lysbildeteksten "
"din. Skriv inn URL'en til Youtube- eller Vimeo-siden, eller la feltet være "
"blankt for et lysbilde med kun tekst."
#: main-modules.php:2633
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Dersom du har definert en lysbilde-illustrasjon, skriv inn bildets "
"alternative bildetekst her."
#: main-modules.php:2643
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Her kan du velge om teksten din skal være lys eller mørk. Velg lys tekst "
"hvis du har et lysbilde med en mørk bakgrunn. Bruk mørk tekst dersom du har "
"en lys bakgrunn."
#: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:912
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Bakgrunnsvideo .MP4"
#: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132
#: main-structure-elements.php:917
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Velg en bakgrunnsvideo .MP4-fil"
#: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133
#: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918
#: main-structure-elements.php:928
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Sett som bakgrunnsvideo"
#: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle videoer må lastes opp i både .MP4- og .WEBM-formater for å sikre "
"maksimum kompatibilitet med alle nettlesere. Last opp .MP4-versjonen her. "
"Viktig anmerkning: Videobakgrunner er deaktivert på mobile apparater. I "
"stedet vil bakgrunnsbildet ditt brukes. Av den grunn bør du definere både et "
"bakgrunnsbilde og en bakgrunnsvideo for å sikre beste resultater."
#: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137
#: main-structure-elements.php:922
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Bakgrunnsvideo .WEBM"
#: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:927
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Velg en bakgrunnsvideo som er en .WEBM-fil"
#: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle videoer må lastes opp i både .MP4- .WEBM-formater for å sikre maksimum "
"kompatibilitet med alle nettlesere. Last opp .WEBM-versjonen her. Viktig "
"anmerkning: Videobakgrunner er deaktivert på mobile apparater. I stedet vil "
"bakgrunnsbildet ditt brukes. Av den grunn bør du definere både et "
"bakgrunnsbilde og en bakgrunnsvideo for å sikre beste resultater."
#: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:932
msgid "Background Video Width"
msgstr "Bredde på bakgrunnsvideo"
#: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"For å formatere videoer i riktig størrelse, må du skrive inn den eksakte "
"bredden (i piksler) på videoen din her."
#: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:939
msgid "Background Video Height"
msgstr "Høyde på bakgrunnsvideo"
#: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"For å formatere videoer i riktig størrelse, må du skrive inn den eksakte "
"høyden (i piksler) på videoen din her."
#: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:946
msgid "Pause Video"
msgstr "Stanse video"
#: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "La videoen stanses av andre spillere når de starter avspilling"
#: main-modules.php:2693
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Skriv inn tekstinnholdet for hovedlysbildet ditt her."
#: main-modules.php:2696
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Tilpass farge på pilknapper"
#: main-modules.php:2702
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Tilpass farge på punktnavigering"
#: main-modules.php:2710
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette vil endre navnet på lysbildet i den builder for enkel identifisering."
#: main-modules.php:2923
msgid "Testimonial"
msgstr "Attest"
#: main-modules.php:2984
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Anbefaling - portrett"
#: main-modules.php:2988
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Anbefaling - beskrivelse"
#: main-modules.php:2992
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Anbefaling - forfatter"
#: main-modules.php:2996
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Anbefaling - meta"
#: main-modules.php:3005
msgid "Author Name"
msgstr "Navn på forfatter"
#: main-modules.php:3008
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Skriv inn navnet på attestforfatteren."
#: main-modules.php:3011
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel"
#: main-modules.php:3014
msgid "Input the job title."
msgstr "Skriv inn jobbtittelen."
#: main-modules.php:3017
msgid "Company Name"
msgstr "Firmanavn"
#: main-modules.php:3020
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Skriv inn firmanavnet."
#: main-modules.php:3023
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL til forfatter/firma"
#: main-modules.php:3026
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Skriv inn hjemmesiden til forfatteren eller la feltet stå tomt for ingen "
"lenke."
#: main-modules.php:3029
msgid "URLs Open"
msgstr "Åpne URLs"
#: main-modules.php:3036
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Velg om URL'en skal åpnes i et nytt vindu eller ikke."
#: main-modules.php:3039
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL for portrettbilde"
#: main-modules.php:3048
msgid "Quote Icon"
msgstr "Sitatikon"
#: main-modules.php:3052
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: main-modules.php:3053
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: main-modules.php:3055
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Velg om sitatikonet skal være synlig eller ikke."
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634
#: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228
msgid "Use Background Color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644
#: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Her kan du velge om bakgrunnsfargeinnstillingen nedenfor skal brukes eller "
"ikke."
#: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Her kan du presisere en bestemt bakgrunnsfarge for oppfordringslenken din."
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Dette vil justere plasseringen av modulteksten."
#: main-modules.php:3117
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Farge på sitat-ikon"
#: main-modules.php:3123
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Portrett - rammeradius"
#: main-modules.php:3129
msgid "Portrait Width"
msgstr "Portrettbredde"
#: main-modules.php:3140
msgid "Portrait Height"
msgstr "Portretthøyde"
#: main-modules.php:3306
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Pristabeller"
#: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730
msgid "Pricing Table"
msgstr "Pristabell"
#: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Underoverskrift på pristabell"
#: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tittel på pristabell"
#: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topp av pristabell"
#: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790
#: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828
#: main-modules.php:8868
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853
msgid "Pricing Content"
msgstr "Innhold i pristabell"
#: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857
msgid "Pricing Button"
msgstr "Kjøpsknapp i pristabell"
#: main-modules.php:3364
msgid "Featured Table"
msgstr "Fremhevet tabell"
#: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771
msgid "Subheader"
msgstr "Underoverskrift"
#: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Valuta & Frekvens"
#: main-modules.php:3461
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:3468
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Tabelloverskrift bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:3474
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge på overskrift"
#: main-modules.php:3481
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på overskrift"
#: main-modules.php:3488
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på underoverskrift"
#: main-modules.php:3495
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Fremhevet tabell prisfarge"
#: main-modules.php:3502
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge hovedinnhold"
#: main-modules.php:3509
msgid "Show Bullet"
msgstr "Vis prikk"
#: main-modules.php:3522
msgid "Bullet Color"
msgstr "Prikkfarge"
#: main-modules.php:3529
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Fremhevet tabell prikkfarge"
#: main-modules.php:3536
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Fjern bakgrunnsskygge på fremhevet tabell"
#: main-modules.php:3547
msgid "Center List Items"
msgstr "Midtstill listeartikler"
#: main-modules.php:3752
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Ny pristabell"
#: main-modules.php:3753
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Innstillinger for pristabeller"
#: main-modules.php:3866
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Gjør denne tabellen fremhevet"
#: main-modules.php:3873
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Fremheving av en tabell vil gjøre at den skiller seg ut fra resten."
#: main-modules.php:3879
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definér en tittel for pristabellen."
#: main-modules.php:3882
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: main-modules.php:3885
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definér en undertittel for tabellen om ønsket."
#: main-modules.php:3888
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: main-modules.php:3891
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Skriv inn ønsket valutasymbol her."
#: main-modules.php:3894
msgid "Per"
msgstr "Per"
#: main-modules.php:3897
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Hvis prisingen din er basert på abonnering, skriv inn betalingssyklusen for "
"abonnementet her."
#: main-modules.php:3903
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Skriv inn verdien på produktet her."
#: main-modules.php:3909
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Skriv inn URL-destinasjonen for abonneringsknappen."
#: main-modules.php:3915
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Tilpass teksten brukt fra abonneringsknappen."
#: main-modules.php:3923
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Skriv inn en liste med funksjoner som er inkludert/ikke inkludert i "
"produktet. Separate gjenstander på en ny linje, og start med symbolet + "
"eller -. "
#: main-modules.php:3924
msgid "Included option"
msgstr "Inkludert alternativ"
#: main-modules.php:3925
msgid "Excluded option"
msgstr "Ekskludert alternativ"
#: main-modules.php:3998
msgid "Call To Action"
msgstr "Oppfordringslenke"
#: main-modules.php:4059
msgid "Promo Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: main-modules.php:4063
msgid "Promo Button"
msgstr "Knapp"
#: main-modules.php:4075
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Skriv inn verdien din på oppfordringstittelen her."
#: main-modules.php:4081
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Skriv inn URL-destinasjonen for knappen til oppfordringslenke."
#: main-modules.php:4097
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Skriv inn ønsket teskt for knappen, eller la det stå tomt for ingen knapp."
#: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:4296
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Lydbilde"
#: main-modules.php:4300
msgid "Audio Content"
msgstr "Lydinnhold"
#: main-modules.php:4304
msgid "Audio Meta"
msgstr "Lyd - meta"
#: main-modules.php:4317
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Last opp en audiofil"
#: main-modules.php:4318
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Velg en audiofil"
#: main-modules.php:4319
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Sett som audio for modulen"
#: main-modules.php:4320
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definér audiofilen for bruk i modulen. For å fjerne en audiofil fra modulen, "
"slett enkelt og greit URL'en fra innstillingsfeltet."
#: main-modules.php:4326
msgid "Define a title."
msgstr "Definér en tittel."
#: main-modules.php:4329
msgid "Artist Name"
msgstr "Artistnavn"
#: main-modules.php:4332
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definér et artistnavn."
#: main-modules.php:4335
msgid "Album name"
msgstr "Albumnavn"
#: main-modules.php:4338
msgid "Define an album name."
msgstr "Definér et albumnavn."
#: main-modules.php:4341
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL til Cover Art-bilde"
#: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063
#: main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definér en bestemt bakgrunnsfarge for modulen din, eller la det være blankt "
"for å bruke standardfargen."
#: main-modules.php:4472
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Post Optin"
#: main-modules.php:4500
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beskrivelse av nyhetsbrev"
#: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Skjema for nyhetsbrev"
#: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knapp for nyhetsbrev"
#: main-modules.php:4554
msgid "Select the list"
msgstr "Velg listen"
#: main-modules.php:4575
msgid "Service Provider"
msgstr "Tjenestetilbyder"
#: main-modules.php:4579
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:4580
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:4581
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:4588
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Her kan du velge en tjenestetilbyder."
#: main-modules.php:4591
msgid "Feed Title"
msgstr "Påleggertittel"
#: main-modules.php:4598
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp-lister"
#: main-modules.php:4603
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Her kan du velge MailChimp-liste for å legge til kunder. Dersom du ikke ser "
"noen lister her, må du sørge for at MailChimp API-nøkkelen er satt i ePanel "
"og at du har minst en liste på en MailChimp-konto. Hvis du la til en ny "
"liste som ikke er synlig her, aktivér Forny MailChimp-lister i ePanel. Glem "
"ikke å deaktivere det så fort listen har blitt fornyet."
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
#, fuzzy
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Plugin Valg"
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
msgid "ePanel"
msgstr ""
#: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
#: main-modules.php:4610
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber-lister"
#: main-modules.php:4615
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Her kan du velge Aweber-lister å legge kunder til i. Hvis du ikke ser noen "
"lister her, må du sørge for at Aweber er innstilt ordentlig i ePanel og at "
"du har minst én liste på i Aweber-konto. Hvis du la til en ny liste som ikke "
"er synlig her, aktivér 'Forny Aweber-Lister'-alternativet i ePanel. Glem "
"ikke å deaktivere det så fort listen har blitt fornyet."
#: main-modules.php:4625
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Velg en tittel for registreringsboksen din."
#: main-modules.php:4631
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Her kan du endre teksten brukt for registreringsknappen."
#: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Her kan du justere plasseringen av teksten din."
#: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for skjemafelt"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Tekstfarge for skjemafelt"
#: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for valgt felt"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Tekstfarge for valgt felt"
#: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Bruk rammefarge for valgt felt"
#: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Rammefarge for valgt felt"
#: main-modules.php:4822
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: main-modules.php:4823
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
#: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#: main-modules.php:5035
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Velg en tittel for innloggingsboksen din."
#: main-modules.php:5038
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Omadressér til den kurante siden"
#: main-modules.php:5045
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr "Her kan du velge om brukeren skal videresendes til den kurante siden."
#: main-modules.php:5238
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Innlogget som %1$s"
#: main-modules.php:5240
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: main-modules.php:5249
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: main-modules.php:5250
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: main-modules.php:5270
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Har du glemt ditt passord?"
#: main-modules.php:5317
msgid "Portfolio"
msgstr "Samlemappe"
#: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Porteføljebilde"
#: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Samlemappe-tittel"
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Porteføljetekst meta (forfatter, dato, kategori etc)"
#: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354
msgid "Fullwidth"
msgstr "Full bredde"
#: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Velg din ønsket layout-stil for samlemappen."
#: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365
#: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899
msgid "Posts Number"
msgstr "Innlegg-nummer"
#: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definér antallet prosjekter som skal vises per side."
#: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371
#: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893
msgid "Include Categories"
msgstr "Inkludér kategorier"
#: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Velg kategoriene som du vil inkludere i matingen."
#: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015
#: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611
msgid "Show Title"
msgstr "Vis tittel"
#: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Skru prosjekttitler av eller på."
#: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440
msgid "Show Categories"
msgstr "Vis kategorier"
#: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Skru kategori-lenken på eller av."
#: main-modules.php:5682
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrerbar samlemappe"
#: main-modules.php:5727
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main-modules.php:5746
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Porteføljefiltre"
#: main-modules.php:5750
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivt porteføljefilter"
#: main-modules.php:6035
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: main-modules.php:6075
msgid "Bar Counters"
msgstr "Stolpediagram-tellere"
#: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262
msgid "Bar Counter"
msgstr "Søyleteller"
#: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505
#: main-modules.php:6705
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288
msgid "Counter Title"
msgstr "Tellertittel"
#: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292
msgid "Counter Container"
msgstr "Tellerboks"
#: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296
msgid "Counter Amount"
msgstr "Tellernummer"
#: main-modules.php:6159
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Dette vil justere fargen på det tomme området i stolpen (nå grått)."
#: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på stolpediagram"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Dette vil endre fyllfargen for stolpediagrammet."
#: main-modules.php:6167
msgid "Use Percentages"
msgstr "Bruk prosenter"
#: main-modules.php:6193
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Søyle tomrom på topp"
#: main-modules.php:6200
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Søyle tomrom på bunn"
#: main-modules.php:6207
msgid "Border Radius"
msgstr "Rammeradius"
#: main-modules.php:6280
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Ny stolpediagram-teller"
#: main-modules.php:6281
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Stolpediagram-innstillinger"
#: main-modules.php:6308
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Skriv inn en tittel for stolpediagrammet ditt."
#: main-modules.php:6314
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Angi en prosentdel for denne stolpen."
#: main-modules.php:6329
msgid "Label Color"
msgstr "Etikettfarge"
#: main-modules.php:6335
msgid "Percentage Color"
msgstr "Prosentfarge"
#: main-modules.php:6462
msgid "Circle Counter"
msgstr "Sirkelteller"
#: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672
#: main-modules.php:6724
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: main-modules.php:6509
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Sirkelteller - tittel"
#: main-modules.php:6521
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Skriv inn en tittel for sirkeltelleren."
#: main-modules.php:6528
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Angi et nummer for sirkeltelleren. (Ikke inkluder et prosenttegn, bruk "
"alternativet nedenfor). Merk: Du kan bare bruke hele tall fra 0 til 100"
#: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730
msgid "Percent Sign"
msgstr "Prosenttegn"
#: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Her kan du velge om prosenttegnet skal legges til etter tallene ovenfor."
#: main-modules.php:6579
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Sirkel - fargeopasitet"
#: main-modules.php:6641
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: main-modules.php:6709
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Nummerteller - tittel"
#: main-modules.php:6721
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Skriv inn en tittel for telleren."
#: main-modules.php:6727
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Angi et nummer for telleren. (Ikke inkluder prosenttegnet, bruk alternativet "
"nedenfor.)"
#: main-modules.php:6740
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Tekstfarge på teller"
#: main-modules.php:6752
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Her kan du velge om tittelteksten skal være lys eller mørk. Dersom du "
"arbeider med en mørk bakgrunn, bør teksten din være lys. Hvis bakgrunnen er "
"lys, bør teksten angis som mørk."
#: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
#: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024
#: main-modules.php:7097
msgid "Toggle"
msgstr "Vekselbryter"
#: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148
msgid "Open Toggle"
msgstr "Åpen bryter"
#: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152
msgid "Toggle Title"
msgstr "Brytertittel"
#: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Bryterikon"
#: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160
msgid "Toggle Content"
msgstr "Bryterinnhold"
#: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Åpen bryter - bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Lukket bryter - bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Vekselbryter-tittelen vil være synlig over innholdet når vekselbryteren er "
"lukket."
#: main-modules.php:7066
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Åpen bryter - tekstfarge"
#: main-modules.php:7078
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Lukket bryter - tekstfarge"
#: main-modules.php:7175
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: main-modules.php:7179 template-preview.php:88
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: main-modules.php:7180
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: main-modules.php:7182
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Velg om denne vekselbryteren skal starte i åpen eller lukket tilstand."
#: main-modules.php:7305
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"
#: main-modules.php:7333
msgid "Form Field"
msgstr "Skjemafelt"
#: main-modules.php:7355
msgid "Contact Title"
msgstr "Kontakttittel"
#: main-modules.php:7359
msgid "Contact Button"
msgstr "Kontaktknapp"
#: main-modules.php:7368
msgid "Display Captcha"
msgstr "Vis Captcha"
#: main-modules.php:7375
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Skru Captcha'en av eller på ved bruk av dette alternativet."
#: main-modules.php:7378
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: main-modules.php:7381
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Skriv inn e-postadressen som meldinger skal sendes til."
#: main-modules.php:7387
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definér en tittel for kontaktskjemaet ditt."
#: main-modules.php:7407
msgid "Form Background Color"
msgstr "Skjema - bakgrunnsfarge"
#: main-modules.php:7413
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Inndata - rammeradius"
#: main-modules.php:7463
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Forsikr deg om at du fyller inn alle felter."
#: main-modules.php:7468
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Forsikr deg om at du skrev inn captcha"
#: main-modules.php:7473
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ugyldig e-post."
#: main-modules.php:7497
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Ny melding fra %1$s%2$s"
#: main-modules.php:7502
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Takk for at du kontakter oss"
#: main-modules.php:7561
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: main-modules.php:7595
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidespalte"
#: main-modules.php:7634
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:7647
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: main-modules.php:7654
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Velg hvilken side sidespalten skal være på. Denne innstillingen kontrollerer "
"tekstorientering og utkantposisjon."
#: main-modules.php:7657
msgid "Widget Area"
msgstr "Widget-område"
#: main-modules.php:7660
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Velg et widget-område som du vil fremvise. Du kan lage nye widget-områder "
"inni fanen Utseende > Widgets."
#: main-modules.php:7690
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Fjern rammeskiller"
#: main-modules.php:7762
msgid "Divider"
msgstr "Deler"
#: main-modules.php:7773
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ikke vis deler"
#: main-modules.php:7774
msgid "Show Divider"
msgstr "Vis deler"
#: main-modules.php:7807
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: main-modules.php:7809
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Dette vil tilpasse fargen på 1px-delerlinjen."
#: main-modules.php:7812
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: main-modules.php:7821
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Denne innstillingen skrur av og på 1px-delerlinjen, men påvirker ikke "
"delerhøyden."
#: main-modules.php:7824
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: main-modules.php:7827
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definer hvor mye plass som legges til under skilleren."
#: main-modules.php:7847
msgid "Divider Style"
msgstr "Skillerstil"
#: main-modules.php:7855
msgid "Divider Position"
msgstr "Skillerposisjon"
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Midtstilt vertikalt"
#: main-modules.php:7867
msgid "Divider Weight"
msgstr "Skillervekt"
#: main-modules.php:7874
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Skjul på mobil"
#: main-modules.php:7962
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: main-modules.php:8018
msgid "Member Image"
msgstr "Medlemsbilde"
#: main-modules.php:8022
msgid "Member Description"
msgstr "Medlemsbeskrivelse"
#: main-modules.php:8030
msgid "Member Position"
msgstr "Medlemsbeskrivelse"
#: main-modules.php:8034
msgid "Member Social Links"
msgstr "Medlemmets sosiale lenker"
#: main-modules.php:8046
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Skriv inn navnet på personen"
#: main-modules.php:8049
msgid "Position"
msgstr "Stilling"
#: main-modules.php:8052
msgid "Input the person's position."
msgstr "Skriv inn personens stilling."
#: main-modules.php:8088
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: main-modules.php:8091
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Skriv inn URL'en til Facebook-profilen."
#: main-modules.php:8094
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: main-modules.php:8097
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Skriv inn URL'en til Twitter-profilen"
#: main-modules.php:8100
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: main-modules.php:8103
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Skriv inn URL'en til Google+-profilen"
#: main-modules.php:8106
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL til LinkedIn-profil"
#: main-modules.php:8109
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Skriv inn URL'en til LinkedIn-profilen"
#: main-modules.php:8112
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Ikonets svevefarge"
#: main-modules.php:8193
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:8264
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#: main-modules.php:8337
msgid "Post Meta"
msgstr "Innleggsmeta"
#: main-modules.php:8341
msgid "Pagenavi"
msgstr "Sidenavigasjon"
#: main-modules.php:8368
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Velg antallet innlegg du vil vise per side."
#: main-modules.php:8377
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Velg hvilken kategori du vil inkludere i påleggeren."
#: main-modules.php:8380
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: main-modules.php:8383
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr "Dersom du vil endre datoformatet, skriv inn ønsket PHP-datoformat her."
#: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Vis fremhevet bilde"
#: main-modules.php:8393
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Dette vil skru thumbnails av og på."
#: main-modules.php:8400
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Vis utsnitt"
#: main-modules.php:8401
msgid "Show Content"
msgstr "Vis innhold"
#: main-modules.php:8406
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Visning av hele innholdet vil ikke beskjære innleggene dine i menysiden. "
"Visning av utsnitt vil bare vise din utdragstekst."
#: main-modules.php:8409
msgid "Read More Button"
msgstr "Les mer-knapp"
#: main-modules.php:8417
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Her kan du definere om en les mer-lenke skal vises etter utsnittene eller "
"ikke."
#: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637
msgid "Show Author"
msgstr "Vis forfatter"
#: main-modules.php:8427
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Skru av og på forfatter-lenken."
#: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915
#: main-modules.php:12648
msgid "Show Date"
msgstr "Vis dato"
#: main-modules.php:8437
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Skru av eller på dato."
#: main-modules.php:8450
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Vis Kommentar Telle"
#: main-modules.php:8457
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Slå kommentar stole på og av."
#: main-modules.php:8467
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Skru sidenummerering av og på."
#: main-modules.php:8470
msgid "Offset Number"
msgstr "Forskyvningsnummer"
#: main-modules.php:8473
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Velg hvor mange innlegg du vil forskyve med"
#: main-modules.php:8504
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Rutenett farge på rutebakgrunn"
#: main-modules.php:8511
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Bruk bakgrunnsskygge"
#: main-modules.php:8670
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
#: main-modules.php:8680
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:8719
msgid "read more..."
msgstr "les mer..."
#: main-modules.php:8733
msgid "read more"
msgstr "les mer"
#: main-modules.php:8793
msgid "Shop"
msgstr "Butikk"
#: main-modules.php:8844
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: main-modules.php:8848
msgid "Onsale"
msgstr "På tilbud"
#: main-modules.php:8864
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#: main-modules.php:8881
msgid "Recent Products"
msgstr "Nye produkter"
#: main-modules.php:8882
msgid "Featured Products"
msgstr "Fremhevede produkter"
#: main-modules.php:8883
msgid "Sale Products"
msgstr "Salgsprodukter"
#: main-modules.php:8884
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestselger-produkter"
#: main-modules.php:8885
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produkter med toppanmeldelser"
#: main-modules.php:8886
msgid "Product Category"
msgstr "Produkt Kategori"
#: main-modules.php:8891
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Velg hvilke typer produkter du vil vise."
#: main-modules.php:8897
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrollér hvor mange produkter som vises."
#: main-modules.php:8908
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Velge hvilke kategorier du ønsker å inkludere."
#: main-modules.php:8911
msgid "Columns Number"
msgstr "Antall kolonner"
#: main-modules.php:8915
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918
#: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolonner"
#: main-modules.php:8921
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonne"
#: main-modules.php:8923
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Velg hvor mange kolonner som skal vises"
#: main-modules.php:8926
msgid "Order By"
msgstr "Ordne etter"
#: main-modules.php:8930
msgid "Default Sorting"
msgstr "Standardsortering"
#: main-modules.php:8931
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sorter etter popularitet"
#: main-modules.php:8932
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sorter etter vurdering"
#: main-modules.php:8933
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sorter etter dato"
#: main-modules.php:8934
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sorter etter pris: Lav til høy"
#: main-modules.php:8935
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sorter etter pris: Høy til lav"
#: main-modules.php:8937
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Velg hvordan produktene dine skal ordnes."
#: main-modules.php:8957
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Farge på salgsskilt"
#: main-modules.php:9122
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Nedtellingsklokke"
#: main-modules.php:9152
msgid "Numbers"
msgstr "Numre"
#: main-modules.php:9165
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: main-modules.php:9189
msgid "Container"
msgstr "Boks"
#: main-modules.php:9197
msgid "Timer Section"
msgstr "Seksjon for timer"
#: main-modules.php:9206
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tittel på nedtellingsklokke"
#: main-modules.php:9209
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Dette er tittelen som vises for nedtellingsklokken."
#: main-modules.php:9212
msgid "Countdown To"
msgstr "Tell ned til"
#: main-modules.php:9215
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Dette er datoen tidtakeren teller ned. Din nedtellingstidtakeren er basert "
"på din tidssone innstillinger i WordPress Generelle Innstillinger"
#: main-modules.php:9244
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Her kan du angi en bestemt bakgrunnsfarge for nedtellingsklokken din."
#: main-modules.php:9330
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(er)"
#: main-modules.php:9331
msgid "Hour(s)"
msgstr "Time(er)"
#: main-modules.php:9332
msgid "Hrs"
msgstr "Tim"
#: main-modules.php:9333
msgid "Minute(s)"
msgstr "Liten(s)"
#: main-modules.php:9334
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: main-modules.php:9335
msgid "Second(s)"
msgstr "Andre(s)"
#: main-modules.php:9336
msgid "Sec"
msgstr "Sek"
#: main-modules.php:9337
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Dager"
#: main-modules.php:9347
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085
msgid "Pin"
msgstr "PIN"
#: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresse for kartmidtpunkt"
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Skriv inn en adresse for kartets midtpunkt, og adressen vil geokodes og "
"vises på kartet nedenfor."
#: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Scroll-zoom"
#: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Her kan du velge om zoom-nivået skal kontrolleres av scrolleren eller ikke."
#: main-modules.php:9431
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Bruk gråfilter"
#: main-modules.php:9444
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Styrke på gråfilter (%)"
#: main-modules.php:9512
msgid "New Pin"
msgstr "Ny knappenål"
#: main-modules.php:9513
msgid "Pin Settings"
msgstr "Knappenål-innstillinger"
#: main-modules.php:9525
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Kartadresse for knappenål"
#: main-modules.php:9529
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Skriv inn en adresse for denne knappenålen på kartet, og adressen vil "
"geokodes og vises på kartet nedenfor."
#: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Her kan du angi innholdet som vil plasseres inni informasjonsboksen for "
"knappenålen."
#: main-modules.php:9598
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Sosiale medier-følger"
#: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772
msgid "Social Network"
msgstr "Sosialt nettverk"
#: main-modules.php:9622
msgid "Social Follow"
msgstr "Følgere på sosialt nettverk"
#: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763
msgid "Social Icon"
msgstr "Sosialt ikon"
#: main-modules.php:9635
msgid "Link Shape"
msgstr "Lenkeform"
#: main-modules.php:9639
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Avrundet rektangel"
#: main-modules.php:9640
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: main-modules.php:9642
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Her kan du velge formen på dine sosiale nettverksikoner."
#: main-modules.php:9665
msgid "Follow Button"
msgstr "Følgeknapp"
#: main-modules.php:9672
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil inkludere følgeknappen ved siden av ikonet eller "
"ikke."
#: main-modules.php:9758
msgid "New Social Network"
msgstr "Nytt sosialt nettverk"
#: main-modules.php:9759
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Innstillinger for sosiale nettverk"
#: main-modules.php:9777
msgid "Select a Network"
msgstr "Velg et nettverk"
#: main-modules.php:9779
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: main-modules.php:9791
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:9799
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:9803
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:9807
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:9811
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:9815
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:9819
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:9823
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:9827
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:9831
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:9840
msgid "Choose the social network"
msgstr "Velg et sosialt nettverk"
#: main-modules.php:9847
msgid "Account URL"
msgstr "Konto-URL"
#: main-modules.php:9850
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL'en for denne sosiale nettverkslenken."
#: main-modules.php:9854
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
#: main-modules.php:9857
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype-konto navn."
#: main-modules.php:9861
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype-Knapp Handling"
#: main-modules.php:9865
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: main-modules.php:9866
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: main-modules.php:9869
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Her kan du velge hvilken handling som skal utføre på knappen klikk"
#: main-modules.php:9874
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Dette vil endre ikonfargen."
#: main-modules.php:9909
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
#: main-modules.php:9937
msgid "Post Title"
msgstr "Innleggstittel"
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggstittelen"
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621
msgid "Show Meta"
msgstr "Vis meta"
#: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggsmetaen"
#: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise forfatternavnet i innleggsmetaen"
#: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise datoen i innleggsmetaen"
#: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr "Her kan du definere datoformatet i postmetaen. Standard er ’M j, Y’"
#: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Vis innleggskategorier"
#: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil vise kategoriene i innleggsmetaen. NB: Denne "
"muligheten virker ikke med tilpassete innleggstyper."
#: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Vis antall kommentarer"
#: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr "Her kan du velge om du vil vise antall kommentarer i innleggsmetaen."
#: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise fremhevet bilde"
#: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plassering av fremhevet bilde"
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710
msgid "Below Title"
msgstr "Under tittel"
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711
msgid "Above Title"
msgstr "Over tittel"
#: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilde for tittel"
#: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere bildet som er fremhevet"
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil bruke parallakseeffekt på bildet som er fremhevet"
#: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Her kan du velge hvilken parallaksemetode du vil bruke på bildet som er "
"fremhevet"
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Her kan du velge en orientering for tittelteksten"
#: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Her kan du velge fargen for tittelteksten"
#: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfarge for tekst"
#: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "Her kan du velge om du vil bruke bakgrunnsfargen for tittelteksten"
#: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780
msgid "Text Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for tekst"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "0 comments"
msgstr "0 Kommentarer"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "1 comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: main-modules.php:10354
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Overskrift med full bredde"
#: main-modules.php:10418
msgid "Title Styling"
msgstr "Tittelstil"
#: main-modules.php:10419
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Underoverskriftsstil"
#: main-modules.php:10420
msgid "Content Styling"
msgstr "Innholdsstil"
#: main-modules.php:10427
msgid "Button One"
msgstr "Knappen En"
#: main-modules.php:10433
msgid "Button Two"
msgstr "Knappen To"
#: main-modules.php:10443
msgid "Header Container"
msgstr "Header Container"
#: main-modules.php:10447
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "URL til overskriftsbilde"
#: main-modules.php:10459
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Skriv inn sidetittelen her."
#: main-modules.php:10462
msgid "Subheading Text"
msgstr "Undertittel-tekst"
#: main-modules.php:10465
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Legg til en undertittel her om du ønsker. Undertittelen din vil være synlig "
"under tittelen din i en mindre tekststørrelse."
#: main-modules.php:10478
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientering av tekst og logo"
#: main-modules.php:10486
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Vis i fullskjerm"
#: main-modules.php:10496
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Her kan du velge om du vil vise overskrifen i fullskjerm"
#: main-modules.php:10499
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Vis nedrullingsknapp"
#: main-modules.php:10509
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Her kan du velge om du vil vise knappen for å rulle ned"
#: main-modules.php:10518
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Velg et ikon som vises for nedrullingsknappen"
#: main-modules.php:10522
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Farge på nedrullingsikon"
#: main-modules.php:10528
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Størrelse på nedrullingsikon"
#: main-modules.php:10534
msgid "Title Font"
msgstr "Skrifttype for tittel"
#: main-modules.php:10540
msgid "Title Font Color"
msgstr "Farge på tittelskrift"
#: main-modules.php:10547
msgid "Title Font Size"
msgstr "Størrelse på tittelskrift"
#: main-modules.php:10554
msgid "Subhead Font"
msgstr "Skrifttype for underoverskrift"
#: main-modules.php:10560
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Farge på underoverskrift"
#: main-modules.php:10567
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Størrelse på underoverskrift"
#: main-modules.php:10574
msgid "Content Font"
msgstr "Skrifttype for innhold"
#: main-modules.php:10580
msgid "Content Font Color"
msgstr "Farge på innholdsskrift"
#: main-modules.php:10587
msgid "Content Font Size"
msgstr "Størrelse på innholdsskrift"
#: main-modules.php:10594
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Maks Bredde"
#: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knapp %1$s tekst"
#: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Skriv inn tekst til knappen"
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knapp %1$s URL"
#: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Skriv inn URL for knappen"
#: main-modules.php:10625
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL til bakgrunnsbilde"
#: main-modules.php:10638
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Overleggsfarge for bakgrun"
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ved aktivering vil bakgrunnsbildene dine ha en fiksert posisjon når du "
"scroller, noe som skaper en morsom parallakse-effekt."
#: main-modules.php:10667
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL til logobilde"
#: main-modules.php:10676
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo Bilde Alternative Teksten"
#: main-modules.php:10682
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Tittel"
#: main-modules.php:10688
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal plassering av tekst"
#: main-modules.php:10695
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Denne innstillingen bestemmer den vertikale plasseringen av innholdet ditt. "
"Innholdet kan enten være midstilt vertikalt, eller plassert mot bunnen av "
"siden."
#: main-modules.php:10700
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL til overskriftsbilde"
#: main-modules.php:10709
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal plassering av bilde"
#: main-modules.php:10716
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Dette kontrollerer orienteringen av bildet innen modulen"
#: main-modules.php:11065
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meny med full bredde"
#: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: main-modules.php:11137
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Velg en meny som skal brukes i modulen"
#: main-modules.php:11138
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klikk her for å lage en ny meny"
#: main-modules.php:11164
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Åpne undermenyer"
#: main-modules.php:11168
msgid "Downwards"
msgstr "Nedover"
#: main-modules.php:11169
msgid "Upwards"
msgstr "Oppover"
#: main-modules.php:11171
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Her kan du velge hvilken retning undermenyene dine skal åpnes i. Du kan "
"velge om de skal åpnes nedover eller oppover."
#: main-modules.php:11191
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Gjøre Meny-Linker Halv Bredde"
#: main-modules.php:11201
msgid "Active Link Color"
msgstr "Farge på aktiv link"
#: main-modules.php:11207
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på rullegardinmeny"
#: main-modules.php:11213
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Linjefarge på rullegardinmeny"
#: main-modules.php:11219
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Tekstfarge på rullegardinmeny"
#: main-modules.php:11225
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animasjon på rullegardinmeny"
#: main-modules.php:11229
msgid "Fade"
msgstr "Toning"
#: main-modules.php:11232
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: main-modules.php:11237
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobile Menybakgrunner"
#: main-modules.php:11243
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobile Meny Tekst Farge"
#: main-modules.php:11319
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: main-modules.php:11443
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Glider med full bredde"
#: main-modules.php:11546
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Denne innstillingen lar deg skru navigasjonspilene av og på."
#: main-modules.php:11556
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne sirkelknappen nederst på "
"glideren."
#: main-modules.php:11842
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Samlemappe med full bredde"
#: main-modules.php:11877
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tittel vist over samlemappen."
#: main-modules.php:11884
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
#: main-modules.php:11902
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrollér hvor mange prosjekter som vises. La stå tomt eller bruk 0 for å "
"ikke begrense antallet."
#: main-modules.php:11922
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Skru datovisning av eller på."
#: main-modules.php:11935
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatisk karusellrotering"
#: main-modules.php:11946
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Dersom alternativet for karusell-layout velges og du vil at karusellen skal "
"kjøre automatisk, uten at gjesten må klikke på neste-knappen, aktivér dette "
"alternativet og justér deretter roteringshastigheten etter eget ønske."
#: main-modules.php:11949
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk roteringshastighet på karusell (i millisekunder)"
#: main-modules.php:11953
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Her kan du angi hvor raskt karusellen skal snurre, dersom alternativet "
"'Automatisk Karusellrotering' er aktivert ovenfor. Jo høyere nummer, desto "
"lengre pause er det mellom hver rotering. (Ex. 1000 = 1 sec)"
#: main-modules.php:12081
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Kart med full bredde"
#: main-modules.php:12201
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: main-modules.php:12287
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Kode i full bredde"
#: main-modules.php:12353
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Bilde i full bredde"
#: main-modules.php:12414
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Åpne i Lightbox"
#: main-modules.php:12532
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Innleggstittel i full bredde"
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunnsfarge"
#: main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktivering av denne muligheten fjerner bakgrunnsfargen til denne seksjonen "
"og lar nettsidens bakgrunnsfarge eller bakgrunnsbilde vises gjennom."
#: main-structure-elements.php:171
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Vis indre skygge"
#: main-structure-elements.php:178
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil at seksjonen din skal ha en indre skygge eller "
"ikke. Dette kan se utmerket ut når du har fargede bakgrunner eller "
"bakgrunnsbilder."
#: main-structure-elements.php:191
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ved aktivering vil bakgrunnsbildet ditt forbli fiksert når du scroller, noe "
"som skaper en morsom parallakse-effekt."
#: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866
#: main-structure-elements.php:1468
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Juster tomrom til spesifikke verdier, eller la den være blank for å bruke "
"standard tomrom."
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869
#: main-structure-elements.php:1477
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Behold tilpasset tomrom på mobil"
#: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876
#: main-structure-elements.php:1484
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Tillat samme tilpassete tomrom på mobilskjermer"
#: main-structure-elements.php:235
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Dette vil endre navn på den delen i builder for enkel identifikasjon når "
"kollapset."
#: main-structure-elements.php:238
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Gjøre Denne Delen Halv Bredde"
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Bruk tilpasset bredde"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801
msgid "px"
msgstr "pixler"
#: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294
#: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826
msgid "Custom Width"
msgstr "Tilpasset bredde"
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980
#: main-structure-elements.php:1524
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Utjevn kolonnehøyder"
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:1487
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Bruk Custom Renne Bredde"
#: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Gutter Width"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: main-structure-elements.php:771
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Gjør denne rekken til full bredde"
#: main-structure-elements.php:779
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktiver denne muligheten for å forlenge bredden av denne rekken til kanten "
"av nettleseren."
#: main-structure-elements.php:794
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Endre til Ja dersom du vil justere vidden av denne rekken til en bredde som "
"ikke er standard"
#: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definer tilpasset bredde for denne rekken"
#: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet for å angi egendefinerte renne bredde for denne "
"raden."
#: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Juster mellomrommet mellom hver kolonne i denne rekken."
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Holde Kolonne Polstring på Mobil"
#: main-structure-elements.php:1008
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Dette vil endre etiketten på rad i builder for enkel identifikasjon når "
"kollapset."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Godkjenning mislyktes. Du kan ikke forhåndsvise dette elementet."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Godkjenning mislyktes. Du er ikke logget inn."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Godkjenning mislyktes. Du har ikke tillatelse til å forhåndsvise dette "
"elementet."
#: template-preview.php:76
msgid "Loading preview..."
msgstr "Legge forhåndsvise..."
#: template-preview.php:84
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Funksjonshemmede"
#: template-preview.php:85
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Under forhåndsvisning, kobling til annen side er deaktivert"
#: layouts.php:4
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Nettsideelementer"
#: layouts.php:5
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Nettsideelement"
#: layouts.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#: main-modules.php:4412
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "av %1$s"
#: main-modules.php:7499
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:8700
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "1 Kommentar"